Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 1カードプログラムの目的は企業間の支払いを簡略化するためです 2このプログラムでは企業間の支払をメネートランスファーサービスで決済できるようにします ...

この日本語から英語への翻訳依頼は shinpremio07 さん autumn さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 206文字

koaraによる依頼 2010/10/31 14:37:41 閲覧 1155回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

1カードプログラムの目的は企業間の支払いを簡略化するためです
2このプログラムでは企業間の支払をメネートランスファーサービスで決済できるようにします
3法人または個人のビジネス経営者が対象です
4クレジットーカードまたはデビットカードまたは現金でチャージします
5カードホルダーの情報はオンラインで取得します
6取得したカードホルダーの情報は商業登記簿とproof ID Utiliti Billを送ってもらい確認します。

shinpremio07
評価
翻訳 / 英語
- 2010/10/31 15:10:03に投稿されました
1. The objective of the card program is to simplify the payment between companies.
2. This program enable to make payment between companies by the money transfer service.
3. Corporate or individual business managements are targeted.
4. It is charged by credit card, debit card or cash.
5. The information of card holders is obtained online.
6. The obtained information of card holders is verified with commercial registration
and proof ID Utiliti Bill which are sent to us.
★★★★★ 5.0/1
autumn
評価 56
翻訳 / 英語
- 2010/10/31 17:53:16に投稿されました
1. The purpose of our card program is to simplify payment between companies.
2. This program allows a company to make a payment to another company with the money transfer service.
3. Target audiences are the president of a corporation and the owner of a small business.
4. You can charge the card using a credit card or debit card.
5. We obtains information on cardholders online.
6. We verifies cardholders' information against their commercial registries and proof ID utility bills sent by them.
★★★★★ 5.0/1
autumn
autumn- 約14年前
@koara
Thank you so much for your evaluation!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。