[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡が遅くなり申し訳ありません。実は私のビジネスモデルが日本のクレジットの法律改正により緊急に大幅な手直しが必要な状態です。そのためもうしばらく時間を下...

この日本語から英語への翻訳依頼は loquita さん may_tsuchiya さん monagypsy さん hiro_hiro さん [削除済みユーザ] さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 120文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 53分 です。

koaraによる依頼 2010/10/28 12:26:31 閲覧 1876回
残り時間: 終了

ご連絡が遅くなり申し訳ありません。実は私のビジネスモデルが日本のクレジットの法律改正により緊急に大幅な手直しが必要な状態です。そのためもうしばらく時間を下さい、改めてこちらから連絡します。もし時間が取れないようであれば一度キャンセルします。

I'm sorry it took me so long to reply you. Because of reforming of Japanese credit law, my business model need to be rectified a lot immediately.So please give me some more time. I will contact you some other time. If you cannot make time, I will cancel once.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。