Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Konpaku YoumuはTouhou Youyoumuに出てくるボスキャラクターであり、シリーズによっては主人公キャラクターです。 彼女は半人半霊であ...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん zoey さん basweet さん trent11 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 460文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 22時間 9分 です。

singosingo18による依頼 2013/01/24 16:03:51 閲覧 3900回
残り時間: 終了

Konpaku YoumuはTouhou Youyoumuに出てくるボスキャラクターであり、シリーズによっては主人公キャラクターです。
彼女は半人半霊であり、白玉楼に住んでいます。

白玉楼の庭師を務めており、同時に西行寺幽々子の警護も務めています。
同じ使える者である咲夜に比べると真面目だが、実力的に未熟な部分も多い。
ただし瞬発力だけで言うならば幻想郷トップクラスのスピードを誇ります。

武器は白楼剣と楼観剣の二本の刀を使い、作中でも直接刀で攻撃をしてきます。

Konpaku Youmu is a boss character from Touhou Youyoumu. She is a main character in some series.
She is half human half ghost, and she lives in Hakugyokurou.

She serves as a gardener and guard of Yoyuko Saigyouji at Hakugyokurou.
She is sincere person compare to Sakuya who is also able person. However, when it comes to ability, Sakuya is better than her. Still, regarding instantaneous force, she has the best speed among Genskyo.

She uses two swords as weapons, hyakurouken and roukanken. In the story, she uses direct sword to attack.

特に獄神剣「業風神閃斬」というスペルカードはTouhou Youyoumuの中でも最難関と言われ、プレイヤーを苦しませます。
東方の格闘ゲームにも参戦しており、こちらでも刀を中心に多才な動きを見せます。

ファンの間ではみょんとも呼ばれており、これは公式のセリフの中で「妙なことを」というセリフを「みょんなことを」と言ってしまったことからこう呼ばれています。
また原作のエンディングによっては、様々な変化を見せるのでそこも注目です。
同人誌でもいじられる本が多いので注目です。

In particular, her spell card Hell God Sword "God's Flashing Slash as Karma Gust" is said to be once of the most difficult in Touhou Youyoumu, and gives players a lot of trouble.
She participates in the war in Touhou hand-to-hand fighting, where she shows many talented sword maneuvers.

She's called Myon by fans because of an incident in which she mispronounced one of her usual lines, "Myou na koto o (How strange)" as "Myon na koto o".
Also, depending on the original work's ending, she's perform a variety of moves, which is definitely something to look out for.
In doujinshi, there are many books in which she is touched, so watch out for them.

クライアント

備考

日本のゲームのキャラクターの紹介文です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。