Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] (※ここではFate/stay nightを基準にしています) Saberは、Fate Seriesに登場する金髪の少女です。 騎士の「サーヴァント」...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん iorisan さん gorogoro13 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 479文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 8時間 8分 です。

singosingo18による依頼 2013/01/23 17:48:06 閲覧 1770回
残り時間: 終了

(※ここではFate/stay nightを基準にしています)

Saberは、Fate Seriesに登場する金髪の少女です。

騎士の「サーヴァント」であり、「最良のサーヴァント」と呼ばれるほど戦闘力の高いキャラクターです…が、「マスター」が魔術師としては半人前であるShirou Emiyaであったため、弱体化した状態で召喚されていまします。

性格は礼儀正しく真面目で小柄で凛とした女性です。
ですが、外見に似合わず大食いであったり、ぬいぐるみを好んだりと可愛いらしい面も持っています。

(*here the standard is set as Fate/stay night)

Saber is a blond girl who appears in Fate Series.

She is a Knight’s “Servant” and is called the “Best Servant” as she is a character with high combat strength. But since her "Master" was Shiryou Emiya who is a half-baked sorcerer, she was summoned in a weakened condition.

She is woman who is polite and earnest, with small stature and dignity.
But, despite her looks, she has an adorable side to her like she being a big eater, and her fondness towards stuffed toys.

彼女のアイテムでは、FigureとClothesがダントツで多いです!
また、同人誌ではEmiyaとだけではなく、因縁があるGilgameshやLancerとの本もあります!

彼女の魅力は、純粋さと強さです!

物語が進むにつれて彼女が戦う理由や、その理由を貫こうとする覚悟が見れますが、
それはとても眩しい物です。彼女自身の幸せを犠牲して、多くの人の笑顔のために血を滲ませながら戦う姿に、私は感動しました。

彼女の物語は、アニメでもゲームでも見る事が出来るので、是非チェックしてください!

Product regarding her mostly are figures and clothes.

Also, regarding fanzines, there are books on her and Emiya, and there are books on her with Gilgamesh or Lancer who are connected with Saber.

Her charming points are honesty and strength!

As the story moves on, we can take a look at her on the reasons she fights for, and why she is so prepared and determined to go through with it, and that is a very dazzling thing. Looking at her fight bleeding for many people’s smile, sacrificing her own happiness, I was moved.

You can watch her story on animation or video games. Please check it out!

クライアント

備考

日本のアニメのキャラクターの紹介です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。