[日本語から英語への翻訳依頼] 届いたカードはアクティベートを済ませました、また日本のデビットカードでチャージもすることが出来ました。 以下2つ質問があります。 このカードにクレジッ...

この日本語から英語への翻訳依頼は indexii さん monagypsy さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 177文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 3分 です。

koaraによる依頼 2010/10/26 12:42:03 閲覧 2650回
残り時間: 終了

届いたカードはアクティベートを済ませました、また日本のデビットカードでチャージもすることが出来ました。
以下2つ質問があります。
このカードにクレジットカードでチャージする場合はどうしたらよいですか?
私は携帯電話の番号を登録していませんがSMSはどうしたら使えますか?
宜しくお願いします。
あと追加情報を伝えておきます。 私の生年月日は1988年8月8日です。

I activated a card that I got, and I also charged by Japanese debit card.
I have following two question.
If I want to charge this card by a credit card, how can I do it?
I don't register my cell number, so how can I use SMS?
Please take care of these matters.
And I have an additional information. My birthday is 8th of August 1988.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。