[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、商品の発送に問題があり困っています。配送業者に予約を入れたのですが、郵便番号が日本で有効なものではありませんと出てきます、もしあれば、ストリー...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん sweetnaoken さん zoey さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 420文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

nobuによる依頼 2013/01/23 00:28:19 閲覧 1316回
残り時間: 終了

hello there,i am having trouble shipping the item,booked a courier but it states your post code is not valid for japan,also need to know street name if any,house number,town city etc,sorry,just cant understand the system.


hi,sorry for delayed postage,gone today,signature required upon reciept,enables me to track it,took it to the post office with no problems,couriers-nightmare.
thanks for your custom and communication.

こんにちは、商品の発送に問題があり困っています。配送業者に予約を入れたのですが、郵便番号が日本で有効なものではありませんと出てきます、もしあれば、ストリート名、家の番号、町、市など教えてください、すみません、システムがどうもわからないので。


こんにちは、発送が遅れてすみません、今日発送しました、受け取り時に署名が必要です、荷物は追跡できます、郵便局に持って行った所問題ありませんでした、配送にとても手間取ってしまいました。
ご協力、ご連絡ありがとうございました。

クライアント

備考

先方から一つ目のメールをもらって、こちらの住所等を知らせたところ、2つ目のメールが届きました。どうぞよろしくお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。