Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] 下記のように、そちらのバッグを購入したんですがまだ発送はしてませんでしょうか?友人へのプレゼントのため、2/3までに届けてあげたいので、必ず2月1日までに...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は kirschbluete さん junti さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 119文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 9時間 7分 です。

sadesuterによる依頼 2013/01/22 22:28:32 閲覧 2051回
残り時間: 終了

下記のように、そちらのバッグを購入したんですがまだ発送はしてませんでしょうか?友人へのプレゼントのため、2/3までに届けてあげたいので、必ず2月1日までにはこちらに届いていてほしいのですが、状況はどうなってますか?取り急ぎ連絡をください。

kirschbluete
評価 64
翻訳 / ドイツ語
- 2013/01/23 07:35:30に投稿されました
Obwohl ich die Tasche bei Ihrem Geschäft wie folgt gekauft habe, haben Sie sie noch nicht geschickt? Da ich die Ware als Geschenk gekauft habe, möchte ich ihr※ das Geschenk bis zum 3. Februar übergeben, deshalb hoffe ich, dass es unbedingt bis zum 1. Februar bei mir eingetroffen sein wird, können Sie bitte diese Bedienung bestätigen? Ich freue mich auf Ihre prompte Antwort.

※友達が男性の場合は、ihrをihmに修正してください。
★★★★★ 5.0/1
junti
評価 62
ネイティブ
翻訳 / ドイツ語
- 2013/01/23 02:27:41に投稿されました
Wie unten zu sehen, habe ich dies Tasche erworben. Ist die Tasche bereits versendet? Sie ist ein Geschenk für einen Freund und ich würde diese Ihm gerne bis zum 3. Februar zukommen lassen, weshalb die Tasche bis zum 1. Februar hier ankommen sollte. Können Sie mir genaueres über die Umstände erzählen? Ich bitte um schnelle Antwort.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。