Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] パッキング工場から質問を受けております。 注文したのはRose Petalでしたが、インボイスはRose Budsと記載されています。 これは同一のものと...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん kiwifruit82 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 196文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

nagomiによる依頼 2013/01/21 10:41:54 閲覧 1915回
残り時間: 終了

パッキング工場から質問を受けております。
注文したのはRose Petalでしたが、インボイスはRose Budsと記載されています。
これは同一のものと考えて良いでしょうか?

先日、質問をメールしましたが、ご確認いただけましたか?
念のためコピーをつけておきます。
検査をしていないと難しいのではなく、あくまでも確認ということなので、教えていただけますか?
情報が明らかになれば、輸入できると思います。

I have received some questions from the packing factory. I ordered Rose Petals, however, the invoice says Rose Buds. Are these the same thing?

Also did you see my questions that I've asked you the other day? I'll attach the copy of that mail just to make sure that you will see it. The point is not being unable to do it unless it's tested, I just want to confirm about it, so can you let me know? Once the information is clarified, I think we can import the product.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。