Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] 地球に優しくデザインされた素晴らしい楽器を持って、いい気分になりましょう。 マーチンの特別版3スタイル・チェリーのウクレレは、チェリーのヘッド、バック、...

この英語から日本語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん kawagoe_9 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 710文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 39分 です。

chalara111による依頼 2013/01/20 22:11:23 閲覧 1417回
残り時間: 終了

Feel good about owning a great instrument designed to be earth friendly.
The Martin Special Edition 3 style cherry ukulele is constructed from 100% environmentally sustainable, certified wood that includes cherry top, back, sides, neck and blocks, basswood linings and braces, a katalox fingerboard and bridge and a maple bridge plate. Other Style 3 appointments include a pointed fingerboard inlaid with black/white marquetry and a pointed ivoroid tail inlay. The Martin 3 Ukulele is beautifully crafted and a pleasure to play.

Since traditions are made to be broken we also developed the SM series. The difficulties we experienced when working with spalted mango were more than worth the tone that was created.

3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/01/21 04:50:06に投稿されました
地球に優しくデザインされた素晴らしい楽器を持って、いい気分になりましょう。
マーチンの特別版3スタイル・チェリーのウクレレは、チェリーのヘッド、バック、サイド、ネック、ブロック、アメリカボダイ樹の裏張りと留め具、メキシカンエボニーのフィンガーボードとブリッジ、カエデのブリッジプレートを含め、すべて100%環境的に持続可能な認定された木材から作られています。他のスタイル3にはフィンガーボードに白/黒のはめ込み象嵌のポイントが施され、底部にもアイボロイドの象嵌のポイントが施されています。
マーチン3のウクレレは美しく作り上げられており、演奏の喜びがいちだんと増します。

伝統は破られるために出来ているので、当社ではSMシリーズも開発しました。制作時にスポルテッド・マンゴーという素材に苦心しましたが、そこから生み出される音色にはそれ以上の価値があります。
chalara111さんはこの翻訳を気に入りました
kawagoe_9
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2013/01/21 04:10:57に投稿されました
地球にやさしい作りの、素晴らしい楽器を持って満足してください。
The Martin Special Edition 3のチェリー ウクレレは100パーセント環境に耐えうる木材から出来ている。それは、桜の木のトップ、バック、サイド、ネック、そして角部を含み、また、アメリカボダイ樹の裏張りとブレース、メキシカンエボニーの指板とブリッジ、それに、カエデのブリッジプレートの仕様が保障されている。その他のStyle 3の装備として、白黒の寄せ木作りとポイントされたアイボロイドの象牙テール部でほどこされた、ポイントされた指板を装備している。The Martin 3 Ukuleleは美しく丹念に作られており、演奏していて楽しい。

古い仕様とは破壊されるべきものだから、私達はまた、SMシリーズを改良したのである。Spalted Mangoに取り組んでいたときに私たちが経験した苦難は作り上げられた音色の価値以上のものだった。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。