Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 電源ケーブルの接触不良で本体が動かなくなることがあります。 また付属のHexagon Wrenchのサイズが合わずネジを留められません。 もう一台商品を注...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん chipange さん kawagoe_9 さん [削除済みユーザ] さん violet さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 194文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

xyzhideによる依頼 2013/01/20 12:57:04 閲覧 5177回
残り時間: 終了

電源ケーブルの接触不良で本体が動かなくなることがあります。
また付属のHexagon Wrenchのサイズが合わずネジを留められません。
もう一台商品を注文する予定ですので電源ケーブルとHexagon Wrenchを
新たに注文した商品に同梱いただけますか
注文後にまたご連絡します。

こちらの商品にお願いしていた電源ケーブルとHexagon Wrenchを同梱してください。よろしくお願いします。

Because of a contact failure involving the power cable, this machine is no longer working. Also, I am unable to use the hexagon wrench on the screws because it is the wrong size. I'm planning to order a replacement for the damaged goods, so is it possible to include a new power cable and hexagon wrench with that new order? I will contact you after I make the order.

Please include the power cable and the hexagon wrench with this product. I am counting on your support.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。