Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 膝テーピング ひざの筋肉を補強して力強く足を持ち上げる テーピング一体型サポーター テーピング一体型サポーターで安定歩行 履くだけでまるでプロのテーピン...

この日本語から英語への翻訳依頼は cuavsfan さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 164文字

tarobanによる依頼 2013/01/18 21:53:38 閲覧 2613回
残り時間: 終了

膝テーピング
ひざの筋肉を補強して力強く足を持ち上げる
テーピング一体型サポーター
テーピング一体型サポーターで安定歩行

履くだけでまるでプロのテーピング

ひざがグラグラの状態    安定ロックされている状態

膝にぴったりフィットしてムレないメッシュ編み

専門家・テーピングトレーナーと共同開発

接骨院院長 加藤貴之先生
<膝関節テーピング筋帯>

Knee Taping
Reinforce the knee muscles and strongly lift up the leg
Taping combined supporter
With the taping combined supporter you can walk freely

Just putting it on is like getting a professional tape job

When the knee is loose Securely locked in place

The mesh knit fits the knee perfectly without feeling stuffy

Jointly developed with a specialist and taping trainer

Orthopedic Clinic Director Professor Takashi Katou
[Knee joint taping muscle belt]

クライアント

備考

370

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。