Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] いつでも入荷できるわけではございませんが、時々、ツアーキャディをされている方からヘッドを入荷しております。通常、偽ヘッドを見極める最良の方法はピング・サウ...

この英語から日本語への翻訳依頼は sweetnaoken さん violet さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 648文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 53分 です。

nakamuraによる依頼 2013/01/18 00:02:23 閲覧 823回
残り時間: 終了

I get the heads from a tour caddy from time to time. I cannot get them all the time but I can get them here and there. Usually, the best way to see counterfeit heads are in the sound which is like a ping sound and the way in which they scratch easily after you hit them several times. The heads I send you show no wear as they should and sound solid as they should. Also, on the fake ones the serial number is bigger much bigger from what I have seen. Tell him they come from a tour caddie who buys them for me off the tour trucks he used to caddie for andy bean years ago. I can't say who he caddies for now but it is a very important golfer.

sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/01/18 00:27:18に投稿されました
いつでも入荷できるわけではございませんが、時々、ツアーキャディをされている方からヘッドを入荷しております。通常、偽ヘッドを見極める最良の方法はピング・サウンド(アクティブ・ソナー音のような低い音)があるか、または数回の使用で傷がついてしまうかどうかです。私があなたに送ったヘッドは、傷も無く、中身の詰まった音がします。また、通常の物よりもシリアル番号が大きく記されています。それらは、以前アンディ・ビーンのツアーキャディをしていたツアーキャディが、ツアートラックから僕の為に直接仕入れてくれているものだと、彼に伝えてください。彼の現在のツアーキャディが誰かは知りませんが、彼はとても有名はゴルファーです。
violet
評価 59
翻訳 / 日本語
- 2013/01/18 06:55:33に投稿されました
時々ヘッドはキャディーから受け取ります。
毎回というわけではありませんが、ここそこで受け取ります。
たいていの場合、偽のヘッドを見破る方法は、ビシッとした音と何回か打った後に簡単に傷がついてしまうことです。
あなたに差し上げたヘッドは、不要なものが一切なく、不要な音もありません。
また、偽のヘッドのシリアルナンバーは今まで私が見てきたものに比べて、必要以上に大きいことも言えます。
彼にはそれらがツアーキャディーからもらったもので、彼が数年前にAndy Beanのキャディーをしていたツアートラックで私のために買ってもらったものであると伝えてください。
彼が今誰のキャディーをしているかは伝えられませんが、その人はとても重要なゴルファーです。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。