Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは 私は、この商品に、とても興味があります。 とても、欲しいです。 私は、以前に同じサイズの人形を約$33(補償付き)で、日本まで送ってもらった経...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん sweetnaoken さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 117文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/01/16 22:57:46 閲覧 1324回
残り時間: 終了

こんにちは
私は、この商品に、とても興味があります。
とても、欲しいです。
私は、以前に同じサイズの人形を約$33(補償付き)で、日本まで送ってもらった経験があります。
もう少し安い発送方法はありますか?
お知らせください。
宜しくお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/01/16 23:03:15に投稿されました
Hello,
I'm very much interested in this product.
I really want it.
Once I had a doll of similar size shipped to Japan for about $33 (with insurance).
Can you ship it cheaper?
Please let me know.
Thank you.
sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/16 23:06:52に投稿されました
Hello,
I'm interested in this item very much.
I really want it.
I have an experience that a same size doll shipped for about $33.00 with insurance.
Do you know another method that is cheaper than this?
Look forward to hearing from you.
Thank you.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。