Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 返却サンプルは添付ファイルの通りです。 また,引き取るサンプルに関しては50%のディスカウントをお願いします。 また、支払いの件ですが、追加返品したサンプ...

この日本語から英語への翻訳依頼は monagypsy さん hiro_hiro さん nihonjintaylor さん alohaboy さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 204文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 35分 です。

nishiyama75による依頼 2010/10/17 22:57:11 閲覧 6564回
残り時間: 終了

返却サンプルは添付ファイルの通りです。 また,引き取るサンプルに関しては50%のディスカウントをお願いします。 また、支払いの件ですが、追加返品したサンプル金額とディスカウントした金額を差引いた請求額をご入金する手続きで問題ないですか。
申し訳ないのですが、今シーズンの商品は、お店の品揃いと合わないので今回のオーダーは見送らせていただくことにいたします。そしてイベントには、参加しますので宜しくお願いします。

Returning samples are same as an attached file. I request 50% discount for samples that I take back please. And can I start proceeding for payment that deduct additonal returning samples and discount price from invoice?
I have decided not to take on any new order this season, because products don't match with selection of marchandise. I'm sorry. I will participate in the event.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。