[日本語から英語への翻訳依頼] 以前相談していた、再度彼が日本に行って、○月に行われる彼女のイベントで1曲共演してその様子を撮影する計画ですが、彼のスケジュールをなんとか調整できたので、...

この日本語から英語への翻訳依頼は sosa31 さん 12ninki_chan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 3分 です。

kuwappaによる依頼 2013/01/09 17:59:04 閲覧 819回
残り時間: 終了

以前相談していた、再度彼が日本に行って、○月に行われる彼女のイベントで1曲共演してその様子を撮影する計画ですが、彼のスケジュールをなんとか調整できたので、是非とも具体的に進めていきたい。共演する曲は先日日本で収録した○○で考えてます。彼は前日の夕方にしか到着できないと思うので、リハーサルは当日にできればと考えてます。現地までの交通や宿泊等のアドヴァイスをもらえるとありがたい。こちらのクルーはAも含めて全員で5名前後かと思われます。大きな宣伝になるのは間違いないので、よろしく!

I have discussed with you about the plan for him to visit Japan again, play a song together at her event in ○月 and put it in a film. As we seem to be able to manage his schedule, we would definitely proceed to realize the plan. For the song to play, I am thinking ○○ which was filmed in Japan the other day. I think he can arrive there only at the evening on the day before so we will need to do the rehearsal on the day. I would appreciate your advice on travel to the place and accommodation, etc. We will have about 5 staffs in total, including A. We'd appreciate your support, as this will, without doubt, be a big promotion.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。