Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 【朝礼】 チームAのミッションは新規ビジネスを考えることと、新規ビジネスをチームBに引き継ぎ、フォローを行うことです。現在、PADというアフィリエイトマー...

この日本語から英語への翻訳依頼は cuavsfan さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字

[削除済みユーザ]による依頼 2013/01/09 01:47:58 閲覧 1098回
残り時間: 終了

【朝礼】
チームAのミッションは新規ビジネスを考えることと、新規ビジネスをチームBに引き継ぎ、フォローを行うことです。現在、PADというアフィリエイトマーケティング、CCIというクレジットカード比較サイト、BBBプロジェクト、シンガポールの会社向けのアプリ企画など、たくさんの業務があります。新規ビジネスに関しては、新しいメディアを考えているところです。

今週に関しては、PADの来週ローンチに向けて、準備を進めていきます。

今日からJackが病気から復活しました。彼に拍手を。

[Morning meeting]
Team A's mission is to think about new business ideas, pass these ideas along to team B, and help with the follow up. Currently, there are many jobs to be done, including the PAD affiliate marketing, the CC credit card comparison site, the BBB project, and the apps targeted towards the Singapore office. Thinking of new business ideas includes thinking of new media.

This week, preparations will continue for the launch of PAD next week.

Today Jack is feeling better so we are back in action. Let's give him a round of applause.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。