Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 私は日本の住所とアメリカの住所を持っています。 今は日本までの送料しか表示されないのでアメリカの住所での送料が分かりません。どうすればアメリカの住所までの...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん cuavsfan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 89文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 59分 です。

kawaitaroによる依頼 2013/01/08 11:53:23 閲覧 659回
残り時間: 終了

私は日本の住所とアメリカの住所を持っています。
今は日本までの送料しか表示されないのでアメリカの住所での送料が分かりません。どうすればアメリカの住所までの送料は確認できるのですか?

[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2013/01/08 12:00:26に投稿されました
I have an address in Japan and an address in America.
As currently only the postage to Japan is displayed, I do not know the postage to the American address. How can I check the postage to the American address?
cuavsfan
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/01/08 13:52:50に投稿されました
I have residences in both Japan and the US.
Right now only the postage to Japan is posted, so I do not know the postage to my place in the US. How can I check what that shipping charge would be?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。