Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ようやく年末年始休暇が終わって、本格的に仕事が始まります。 あなたたちは来月よね。お休みのスケジュールがわかれば教えてください。 さて、マザーバッグとb...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん munira1605 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 221文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 3分 です。

weetzieによる依頼 2013/01/08 10:23:08 閲覧 4488回
残り時間: 終了

ようやく年末年始休暇が終わって、本格的に仕事が始まります。
あなたたちは来月よね。お休みのスケジュールがわかれば教えてください。

さて、マザーバッグとbackpacksのオーダーです。
PDFを添付しました。
請求は下記のアカウントにお願いします。

そして今回から、マザーバッグは、35%offの31.85USDを支払う予定だったよね。
発注書にもその金額を書きました。

私たちは明後日から台湾に出張なの。
メールはいつでもチェックできるようにしておくわね。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/01/08 10:32:14に投稿されました
Finally the year-end new-year holidays are over, and we are going back to work.
You will be starting working next month. Please let us know your schedule.

So regarding the order of the mother bag and backpacks...
Please see the attached PDF.
Please send an invoice to the following accout.

This time I plan to pay for $ 31.85, with a 35% discount for the mothe bag.
I noted so on the order form.

We are going to Taiwan tomorrow for business.
I will be checking email.
weetzieさんはこの翻訳を気に入りました
munira1605
評価 61
翻訳 / 英語
- 2013/01/08 11:26:25に投稿されました
The year end holidays is finally over, and work has begun on a full scale.
You all will be starting work next month. If you know the holiday schedule, please tell me.

Well, this is an order for mother bag and backpacks.
I've attached the PDF file.
Please charge it to the below account.

From this time, the payment for the mother bag will be 35% off costing 31.85USD.
I've already written the price on the purchase order.

We will be on a business trip to Taiwan in two days time.
I will make sure that I am able to check emails anytime.
weetzieさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

バッグのオーダーのメールです。よろしくお願いします

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。