Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Maryは、とても無邪気で明るいキャラクターです。 彼女は「黄色の薔薇」を持ち、三人の中で最も遅れて合流します。 彼女はEveやGarryとは違い、ある...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん nanten さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 627文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

singosingo18による依頼 2013/01/07 17:34:59 閲覧 2672回
残り時間: 終了

Maryは、とても無邪気で明るいキャラクターです。
彼女は「黄色の薔薇」を持ち、三人の中で最も遅れて合流します。

彼女はEveやGarryとは違い、ある大きな秘密を持っています。
その秘密が彼女の存在と、EveとGarryの運命に大きな影響を与えます。
Garryと同じ様に、彼女の存在もまたEDに大きく影響してくる重要なキャラクターです。
彼女が描かれているDoujinshiは、その秘密に触れる「シリアスな物語」と
元気さや無邪気さが存分に発揮されている「ギャグ」本に分かれます。

Mary is very innocent and cheerful character.
She has "yellow rose", among all three, she will join last.

Unlike Eve and Garry, she has a big secret.
That secret greatly affects her existence and destinations of Eve and Garry.
Like Garry, she is an important character which existence greatlyy affect ED.
Doujinshi in which she is depicted can be divided into "serious story" involving that secret,
and "joking" book which makes full use of her energy and innocence.

私はシリアスな物語も好きですが、彼女がEveとGarryと楽しそうに遊んでいるギャグ本が好きです!
やはり彼女の魅力は、明るくて愛らしい所(と、少し腹黒い所)です!

Doujin Itemsでは、彼女の薔薇の象徴である「黄色」をあしらったアイテムが多いです。
彼女に限らず、IbのStrapやFashion Accessoryはおしゃれな物がとても多いのでそのまま身に着けてもカッコイイです!
なかでも一番おススメなのはBag Charmです!

I like serious stories, but I love joking book where she enjoys playing with Eve and Garry!
After all, her cheerfulness and loveliness (and little bit of evil-mind) are of her enchantments!

In Doujin Items, there are many items decorated with the symbol of her rose "yellow".
Not only hers, there are many stylish Ib Straps and Fasion Accessories, you'll look great wearing them!
Especially I recommend Bag Charm!

私は、いつか彼女とEveとGarryが笑顔で笑いあえる日が来ればいいなと思っています。
Doujinshiの世界には、それがたくさんあふれています。
私がIbのDoujinshiを好きな理由は、Doujinshiの中で幸せなMaryをたくさん見る事が出来るからです。
可愛いMaryをたくさん見たいという方は、是非Doujinshiを購入してください!

I hope some day she can laugh and smile with Eve and Garry.
Doujinshi is filled with such happiness.
The reason I like Ib Doujinshi is that because I find happy Mary in many occations in Doujinshi.
If you wish to find lots of cure Mary, please buy Doujinshi!

クライアント

備考

日本のアニメの紹介文です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。