Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] これはポケモンのキャラクターの形をしたキャンディーです。 これは子供がとても喜ぶお菓子です。 このお菓子は美味しくて楽しいです。 このキャンディーは舐...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eコマース" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん cuavsfan さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

konitamaによる依頼 2013/01/07 10:54:58 閲覧 3531回
残り時間: 終了

これはポケモンのキャラクターの形をしたキャンディーです。
これは子供がとても喜ぶお菓子です。

このお菓子は美味しくて楽しいです。

このキャンディーは舐めると炭酸の泡がはじけます。

このお菓子は組み合わせによって味が変化します。

このお菓子は自分自身で簡単な調理をします。
ですので、小さな子供の教育にも良いです。

このお菓子は大人も子供も大好きです。
これはお酒のおつまみとして、とても良いです。

このお菓子は健康に良いです。
このお菓子は、合成着色料や合成保存料を使用していません。

This is candy in the shape of Pokemon characters.
This is candy that will make children happy.

This candy is delicious and fun.

When you lick this candy, bubbles of carbonic acid burst out.

This candy's flavour changes depending on the combination.

This candy can be prepared easily on your own, so it is good for educating small children.

Both adults and children love this candy.
It is very good as a snack to go with alcohol.

This candy is good for your health.
This candy does not use artificial colouring or preservatives.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。