[英語から日本語への翻訳依頼] イギリスへの帰途、彼は会社の化学者に全てのタイプのヘルメットとバイザーを傷や汚れをつけることなく手軽に洗浄できる商品を開発できないか相談しようと思いついた...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん naoya0111 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 370文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 43分 です。

hamessによる依頼 2013/01/03 21:57:37 閲覧 884回
残り時間: 終了

On his return to England, he put an idea to the company's chemists - to produce a cleaning product that could be used to quickly clean all types of helmet and visor, without scratching or smearing. Considering the complexity of modern helmets - including the use of polycarbonate, kevlar, fibreglass and combinations of these and other composites - it was no small task.

イギリスへの帰途、彼は会社の化学者に全てのタイプのヘルメットとバイザーを傷や汚れをつけることなく手軽に洗浄できる商品を開発できないか相談しようと思いついた。最新のヘルメットは複雑で、ポリカーボネート、ケブラー、ファイバーグラスや、その他の合成物等が含まれており、簡単にいく話ではなかった。

クライアント

備考

よろしくお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。