[英語から日本語への翻訳依頼] メールをいただきありがとうございます。 モデルをお選びいただき、お支払いをもってご注文完了となります。 ご注文後に送料を返金いたします。 注...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん gloria さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 436文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

nfsdathbgによる依頼 2012/12/31 19:09:16 閲覧 1843回
残り時間: 終了

thank you for your e-mail.

I inofmr you that you have to place the order choosong the models you like and make the payment.
We will refund you the shipping costs when you place the order.

I remind you to write in the notes of the order that you have an agreement on the shipping costs.

We remain at your disposal for any further information.
I really hope that yu will be our Customer soon.
We wish you a Happy New Year.
Kind Regards
Arianna.

メールをいただきありがとうございます。

モデルをお選びいただき、お支払いをもってご注文完了となります。
ご注文後に送料を返金いたします。

注文時、備考に送料について合意している旨をご記入ください。

ご質問などございましたらいつでもご連絡ください。
ご注文おまちしております。
良いお年をお迎えください。
よろしくお願いします。
Arianna

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。