Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] いつも迅速に対応いただき感謝しております。 送っていただいた商品ですが、正常に動作しない状態です。 電源は入りますが、ヘッドの振動がありません。 御社より...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん lurusarrow さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 6分 です。

xyzhideによる依頼 2012/12/31 09:58:09 閲覧 1987回
残り時間: 終了

いつも迅速に対応いただき感謝しております。
送っていただいた商品ですが、正常に動作しない状態です。
電源は入りますが、ヘッドの振動がありません。
御社より20台ほど同一の商品を購入していますが、初めてのケースです。
交換を希望します。
送料が高くなるのですが、こちらで負担になりますか?
船便なので時間がかかります。御社に到着後に換えの商品を送るのでしょうか?
念のため送り先を教えてください。

トラッキングナンバーは以下のとおりです。

動作確認済みの商品を送るようお願いします。



Thanks for your prompt support at all time.
The item recieved does not function properly.
It can be switched on but head does not vibrate.
Although i have bought same item for about 20 units, this is the first case.
I would like to request for replacement.
For return shipment, cost will be higher and should i cover this cost?
It takes time due to sea shipment.Would you send me the replacement after you recieve this item?
Just in case, please inform me the shipping address.

Tracking number is as follows.

Please send me the one which is tested and functions well.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。