Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] 別の件で、君に相談がある。 私は、最近「DER ADLEDRの木箱」入手しました。 しかし、古いモーターが焼き切れてしまいました。 このモーターをドイツ...

翻訳依頼文
別の件で、君に相談がある。

私は、最近「DER ADLEDRの木箱」入手しました。
しかし、古いモーターが焼き切れてしまいました。
このモーターをドイツで入手出来ないか?
画像を同時に添付します。
また、MINITRIXのクリーナーやオイルなどのメンテナンス用品も
ebayより安ければ、同時に購入したい。中古の状態が良いものでもいいよ。
それは、可能でしょうか?    
また、他に有効な、価値のあるメンテナンスグッズがあれば提案してください。
次回の君のメールで、注文を確定し、送金をします。


takeshikm さんによる翻訳
Ich habe eine andere Frage.

Kürzlich habe ich "DER ADLEDR Holzkasten" bekommen.
Demnoch war seiner Motor durchgebrannt.
Ist es vielleicht möglich, einen solchen Motor in Deutschland zu bekommen?
Ich habe ein Foto für Sie hiermit angehängt.
*添付の画像が1枚の場合はein Fotoで、複数でしたらeinige Fotosです。
Sind MINITRIXs Reiniger und Getriebeöl für Wartungszwecke billiger in Deutschland als im eBay? Falls möglich, möchte ich sie zusammen kaufen. Waren aus zweiter Hand sind auch okay, wenn die Qualität der Waren gut ist.
Ich würde mich sehr freuen, wenn Sie noch anderen effektiven Waren für Wartungszwecke vorschlagen könnten.
Falls die Waren in Ihre nächste Nachricht meinen Erwartungen entspricht, will ich den Auftrag vergeben und die betreffende Überweisung bearbeiten.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → ドイツ語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
1日
フリーランサー
takeshikm takeshikm
Standard
経歴(Career):
企業2社で合計約3年の社内通訳・翻訳の経験を積んだ後、母校の大学で交換留学生の受入および正規学生の海外派遣を10年弱担当。20...