[日本語から英語への翻訳依頼] 商品を検品しました。 残念ですが問題があります。 5台壊れています。 他にも壊れたものがありましたが、この5台だけは私には修理出来ません。 BK1...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん sosa31 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 210文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/12/28 09:46:15 閲覧 8946回
残り時間: 終了

商品を検品しました。

残念ですが問題があります。

5台壊れています。

他にも壊れたものがありましたが、この5台だけは私には修理出来ません。

BK125が2台破損 マフラーが折れている1台、フロントサスのホースが切れている1台

BK124が3台破損 マフラーが折れている2台、フロントサスのホースが切れている1台

94オーストラリアドルX5台=470オーストラリアドル(42300JPY)を私のPAYPALアカウントに返金を求めます。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/12/28 10:04:53に投稿されました
I inspected the items.
Unfortunately, we have problems.
Five of them are broken.
There are other broken ones, but I can't repair these 5.
2 of BK125 are damaged: one has a broken muffler, and another has a torn front suspension hose.
3 of BK 124 are damaged: two have broken mufflers, and one has a torn front suspension hose.

Please return the following amount to my PayPal account. Thank you in advance.
94 Australian dollars x 5 vehicles = 470 Australian dollars (42300 JPY)
sosa31
評価 60
翻訳 / 英語
- 2012/12/28 09:59:33に投稿されました
I inspected the products.
Unfortunately there are some problems.
5 of them are broken.
There are other damaged products as well but for these 5 products I am not able to fix the problems.
2 of BK125 are damaged; one with a broken muffler and the other one's hose on front suspension has a cut.
3 of BK124 are damaged; two with broken mufflers and the other one's hose on front suspension has a cut.
I request a refund of 470 AUD/42,300 JPY (94 AUD x 5) to my PayPal account.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。