[日本語から英語への翻訳依頼] 返信が遅れてすみません。 その価格でお取引したいです。 幾つか確認させて下さい。 ・125ドルで、すべてのカラーとすべてのサイズを用意できますか? ・商品...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん [削除済みユーザ] さん chipange さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 146文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

eirinkanによる依頼 2012/12/26 16:20:47 閲覧 942回
残り時間: 終了

返信が遅れてすみません。
その価格でお取引したいです。
幾つか確認させて下さい。
・125ドルで、すべてのカラーとすべてのサイズを用意できますか?
・商品の状態は返品商品やリファービッシュではなく新品ということで間違いないですか?
・月に何個くらいまでの注文に対応できますか?

ご返信お待ちしております。

Sorry for my late reply.
I'd like to buy at that price.
Please let me check few things.
-Can you prepare all colors and sizes at the price of $125?
-Conditions of the item is brandnew, not returned or refurbished?
-How many units per month can you supply?

Looking forward to your reply.

クライアント

備考

取引に関するメールです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。