Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんばんは。早々のご返信をありがとうございました。 はい。私は後から届いたhow now brown oh so Hollywoodも 購入希望です。 原...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 munira1605 さん paul さん sweetbaker さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 151文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

cplanningによる依頼 2012/12/24 17:58:59 閲覧 1388回
残り時間: 終了

こんばんは。早々のご返信をありがとうございました。
はい。私は後から届いたhow now brown oh so Hollywoodも
購入希望です。
原価で販売していただけるという事、本当に感謝いたします。
インボイスを受け取りましたら、迅速に支払いますので
請求書の発行をお願いいたします。
メリークリスマス!

munira1605
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/12/24 18:10:47に投稿されました
Good evening. Thank you for your quick reply.
Yes. I would also like to purchase "how now brown oh so Hollywood" which arrived later.
I am very grateful that you are willing to sell it at it's original price.
Once I receive the invoice, I will do the payment so please issue the bill.
Merry Christmas!
cplanningさんはこの翻訳を気に入りました
paul
評価 53
翻訳 / 英語
- 2012/12/24 18:12:37に投稿されました
Good evening. Thank you for your prompt reply.
Yes, I would also like to purchase "how now brown oh so Hollywood" which arrived later.
It is really thankful of selling me at the same price.
Since I would make the payment as soon as receiving invoice, please issue the bill.
Merry Christmas!
cplanningさんはこの翻訳を気に入りました
sweetbaker
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/12/24 18:09:14に投稿されました
Good evening!

Thank you for your prompt response.
Yes, I would also like to buy "how now brown oh so Hollywood", which was delivered later.
I truly appreciate that you can sell it at the cost price.
I will make a payment immediately after I receive the invoice. I look forward to receiving the invoice soon.
Merry Christmas to you too!
cplanningさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アメリカのネットショップへのメールです

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。