Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは!昨日手元に最初に送ってもらったバッグが届き、 後から送ってもらったバッグは今日届きました。 今回は紛失せずに無事に届いて安心いたしました。 お...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん gontamaru さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 155文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 49分 です。

cplanningによる依頼 2012/12/23 06:25:04 閲覧 1140回
残り時間: 終了

こんにちは!昨日手元に最初に送ってもらったバッグが届き、
後から送ってもらったバッグは今日届きました。
今回は紛失せずに無事に届いて安心いたしました。
お手数かけてして申し訳ございませんでした。
後から届いたバッグも送り返さずに買い取りたいと思いますので、
追加料金があればご請求下さい。
どうぞよろしくお願いいたします。

Hello! Yesterday, the bag sent first arrived, and the bag sent afterwards arrived today.
I am relieved that this time the items were not lost and they arrived safely.
I apologize for the inconvenience.
I would like to purchase the bag that arrived afterwards as well without sending it back, so please send an invoice if there is an additional fee.
Thank you in advance.

クライアント

備考

アメリカのネットショップへのメールです。送ってもらったバッグが長期間届かなかったので、同じバッグを再送してもらいました。ショップ側は最初のが届いたら後からのは送り返してくださいと(送料はショップ負担)言ってくれていましたが、後からのも買い取ることにしました。(再送の送料分だけは支払済)

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。