Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 聖護院八ッ橋 元禄二年の創業以来、人々から愛され続ける「聖護院八ッ橋」とキットカットがコラボレーション。伝統的な製法でつくられた八ッ橋を砕き、にっき風味の...

この日本語から英語への翻訳依頼は aoi_trans さん serenity さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 33分 です。

horimiyuによる依頼 2012/12/22 13:01:24 閲覧 2596回
残り時間: 終了

聖護院八ッ橋
元禄二年の創業以来、人々から愛され続ける「聖護院八ッ橋」とキットカットがコラボレーション。伝統的な製法でつくられた八ッ橋を砕き、にっき風味のホワイトチョコレートに練り込んでいます。口の中に広がる八ッ橋の香ばしい食感、にっきの風味豊かな味わいを、キットカットでお楽しみください。

八幡屋礒五郎一味
江戸時代から信州の人々に愛され続けるXXXXとキットカットがコラボレーション。ピリッとした痛快な辛さとビターチョコレートの新感覚の味わいをお楽しみください。

aoi_trans
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/12/22 15:59:02に投稿されました
Shogoin Yatsuhashi
Collaboration between KitKat and "Shogoin Yatsuhashi", beloved company all the way from the institution's formation in the second year of Genroku, 1689. We kneaded crushed Yatsuhashi made by traditional methods with white chocolate of cinnamon flavor. Please enjoy KitKat with its fragrant Yatsuhashi texture spread in your mouth and rich taste of cinnamon.

Yawataya Isogoroh Ichimi-pepper
Collaboration between KitKat and XXXX("Yawataya Isogoroh Ichimi"), beloved by people in Shinshu area since Edo era. Please enjoy its nouvelle taste with the piquant pepper flavor and bitter chocolate.
horimiyuさんはこの翻訳を気に入りました
serenity
評価 51
翻訳 / 英語
- 2012/12/22 19:34:46に投稿されました
Seigo-in Yatsuhashi

Collaboration between Kit Kat and "Seigo in Yatsuhashi" loved by people since its establishment in Genroku Year 2, (1689 A.D.) We crashed Yatsuhashi made with the traditional method and mixed it into cinnamon flavored white chocolate. Please enjoy savory aroma of Yatsuhashi and nutty cinnamon flavor that spread to your mouth in Kit Kat.

Yawata-ya Isogoro Red Paper

Kit Kat collaborated with XXXX loved by Shinshu people since the Edo Period.
Enjoy the new taste of whonderfully zesty spiciness and bitter chocolate together.


クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。