Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 委員会は2010年のノーベル平和賞を「中国における人権のため、長年にわたり非暴力的闘争を行っている功績」として服役中の劉暁波氏に授与。トールビョルン・ヤ...
翻訳依頼文
委員会は2010年のノーベル平和賞を「中国における人権のため、長年にわたり非暴力的闘争を行っている功績」として服役中の劉暁波氏に授与。トールビョルン・ヤーグラン委員長は「中国は新しい地位に見合った責任を果たさねばならない」と大国としての責任を促した。
中国は多くの国際協定や政治の自由を認めた自国の憲法にさえ違反している、と中国憲法第35条を引き合いに出した。
一方、中国政府から事前に圧力をかけられたことに不快感を表明した。賞金は1千万スウェーデン・クロナ(約1千万元)。
中国は多くの国際協定や政治の自由を認めた自国の憲法にさえ違反している、と中国憲法第35条を引き合いに出した。
一方、中国政府から事前に圧力をかけられたことに不快感を表明した。賞金は1千万スウェーデン・クロナ(約1千万元)。
annpotter
さんによる翻訳
2010年诺贝尔和平奖以“为了在中国维护人权,长年致力于非暴力斗争”为由颁给了服役中的刘晓波。Thorbjørn Jagland委员长催促中国履行大国责任:“中国必须实现与它的新国际地位相匹配的责任”。
中国违反了本国宪法,该宪法承认了多数的国际协议以及政治自由,委员长援引了中国宪法第35条。
另一方面,对中国政府事前施加压力表示不快。赏金1千万克朗。
中国违反了本国宪法,该宪法承认了多数的国际协议以及政治自由,委员长援引了中国宪法第35条。
另一方面,对中国政府事前施加压力表示不快。赏金1千万克朗。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 中国語(簡体字)
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
annpotter