[日本語から英語への翻訳依頼] 問い合わせをいただきありがとうございます。 まず、クリスマスイブに間に合わない可能性があることについて、たいへん申し訳なく思います。 こちらの商品の発...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん safir_k さん vivien_25 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 0分 です。

rockeyによる依頼 2012/12/20 07:40:23 閲覧 2764回
残り時間: 終了

問い合わせをいただきありがとうございます。

まず、クリスマスイブに間に合わない可能性があることについて、たいへん申し訳なく思います。

こちらの商品の発送予定日は、19日から20日でしたが、日本からは19日に出荷しています。

Expeditedで発送を行いましたので配送予定日は最短で20日、最長で26日となる見込みです。

プレゼントを楽しみにしている息子さんには申し訳ないのですが、
この素晴らしいプレゼントをあと数日お待ちいただけないでしょうか?

あなたのご理解に感謝いたします。

Thank you for the enquiry.

First, I am very sorry that there is a possibility that it may not arrive before Christmas Eve.

The expected shipping date was from the 19th to the 20th, but it will ship out from Japan on the 19th.

Because was sent by expedited shipping, the arrival date is the 20th at the earliest and the 26th at the latest.

I apologize to your son, who is looking forward to receiving a present, but would it be possible to wait a few more days for this wonderful present?

Thank you for your understanding.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。