Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 重要なアップデート 2012年9月にInstagramはFacebookに買収されました。Facebookと組むことでInstagramをよりよいも...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん sweetnaoken さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1048文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 36分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/12/19 00:34:01 閲覧 1047回
残り時間: 終了

Important Update

In September 2012, we announced that Instagram had been acquired by Facebook. We knew that by teaming up with Facebook, we could build a better Instagram for you. Since then, we've been collaborating with Facebook's team on ways to do just that. As part of our new collaboration, we've learned that by being able to share insights and information with each other, we can build better experiences for our users.

重要なアップデート

2012年9月にInstagramはFacebookに買収されました。Facebookと組むことでInstagramをよりよいものにすることができるからです。それ以来Facebookチームと協力してその目的に取り組んできました。新しいコラボレーションの一環として、お互いの洞察力と情報を共有することによりユーザーの皆様によりよいサービスがお届けできるのだとわかりました。

We're updating our Privacy Policy to highlight this new collaboration, but we want to make sure you understand that you still have control over who sees your photos. You still get to choose who can see your Instagram photos, and you still get to choose whether you post your photos on Facebook. So while we're looking forward to working closely with Facebook to build better experiences, we aren't changing the core features of the app that you've come to know and love.
Our new Privacy Policy is effective on January 16, 2013. To learn about how we treat information collected prior to January 16, 2013, please click here.

プライバシーポリシーのアップデートにより、このコラボレーションをより一層強化することが可能ですが、写真の公開範囲をコントロールするのはお客様自身であるということをご理解ください。Instagram写真を誰に公開するか、Facebookに投稿するかどうかをお選びいただけます。ですので、弊社がFacebookと密に協力し、サービスの向上に努める一方、お客様にご愛顧いただいているアプリのメイン機能は変更いたしません。
弊社の新しいプライバシーポリシーは2013年1月16日より施行されます。2013年1月16日以前に収集された情報の取り扱いについては、こちらをクリックしてください。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。