Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 早速の返信ありがとうございます。 オークション終了までにまだ一日あるみたいですが、225ドルで譲ってくださいますか? 225ドルで入札すればよろしいでしょ...

この日本語から英語への翻訳依頼は chipange さん sosa31 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 142文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

hiro2012による依頼 2012/12/17 15:00:48 閲覧 1301回
残り時間: 終了

早速の返信ありがとうございます。
オークション終了までにまだ一日あるみたいですが、225ドルで譲ってくださいますか?
225ドルで入札すればよろしいでしょうか?
請求書を送ってくださいましたら、日本の住所を記載して返信したのでいいですか?
発送は国際便ファーストクラス32ドルでお願いします。

chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/12/17 15:16:04に投稿されました
Thank you for your prompt reply.
It is still one day before the end of auction but will you sell me for $225?
Is it all right for me to bid for $225?
I will write my address in Japan and send you a reply when you send me an invoice. Is it all right with you?
Please send it via first class mail for $32.
Thank you.
hiro2012さんはこの翻訳を気に入りました
sosa31
評価 60
翻訳 / 英語
- 2012/12/17 15:13:33に投稿されました
Thank you for the quick reply.
It seems there's one more day until the auction ends but would you sell it to me for $225?
Should I just put a bid at $225?
Also, would that be ok if I respond with Japan address to the invoice you send?
I would prefer to have it shipped by International First Class mail for $32.
hiro2012さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。