ご連絡ありがとう。
先日ebayで購入した、kohinokuma2012です。
是非、Nanoblock Statue of Libertyを5セット注文させてください。
私は、日本のインターネットで商品を販売してますので、
今後継続してあなたから商品を購入したいと思います。
paypalの請求はこのメールアドレスにお願い致します。
ご連絡おまちしております。
ありがとう。
敬具
kouta
翻訳 / 英語
- 2012/12/17 13:54:10に投稿されました
Thanks for contacting me.
This is kohinokuma2012 that purchased the item in eBay the other day.
Yes, I would like to purchase the 5 sets of Nanoblock Statue of Liberty.
I sell products on Internet to Japanese customers, and would like to continue purchasing from you in future.
Please send PayPal invoice to this email address. I look forward to hear from you.
Thanks and regards,
kouta
This is kohinokuma2012 that purchased the item in eBay the other day.
Yes, I would like to purchase the 5 sets of Nanoblock Statue of Liberty.
I sell products on Internet to Japanese customers, and would like to continue purchasing from you in future.
Please send PayPal invoice to this email address. I look forward to hear from you.
Thanks and regards,
kouta
★★★★☆ 4.0/1
翻訳 / 英語
- 2012/12/17 13:55:51に投稿されました
Thank you for your contact.
This is kohinokuma2012 who made purchase from you the other day.
Please let me order 5 set of Nanoblock Statue of Liberty.
As i am selling items on Japanese internet, i would like to make contineous purchase from you.
Please use this e-mail address for pay-pal invoice.
I will be waiting for your contact.
Thanks and best regards.
Kouta
This is kohinokuma2012 who made purchase from you the other day.
Please let me order 5 set of Nanoblock Statue of Liberty.
As i am selling items on Japanese internet, i would like to make contineous purchase from you.
Please use this e-mail address for pay-pal invoice.
I will be waiting for your contact.
Thanks and best regards.
Kouta
★★★★☆ 4.0/1