Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 今、週に1回だけ大学へ行っている。今週の火曜日に行ってきたら、新学期が始まったばかりなので、キャンパスにはたくさんの学生がいた。キャンパスを見渡して驚くの...

この日本語から英語への翻訳依頼は robin さん yukue さん kaoru さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 175文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 55分 です。

hirologによる依頼 2010/10/06 20:28:48 閲覧 1359回
残り時間: 終了

今、週に1回だけ大学へ行っている。今週の火曜日に行ってきたら、新学期が始まったばかりなので、キャンパスにはたくさんの学生がいた。キャンパスを見渡して驚くのは海外からの留学生がとても増えたことだ。特に中国と韓国からの留学生が多いので、見た目は日本人と区別つかないけど、そこら中で中国語や韓国語が聞こえてくる。僕が学生だった10年前との違いに驚かされる。

Right now I go to college only once a week. When I went this Tuesday, the new term had just begun, so there were lots of students on campus. When I looked around campus, I was suprised to see that the number of students from overseas had greatly increased. There are especially many students from China and Korea, and although I can't distinguish their appearance from Japanese students, I hear Chinese and Korean being spoken all over the place. I was very surprised by the differences from when I was a student 10 years ago.

クライアント

I am a manager of a technical division in a start-up company. I used to work for a company doing E-Commerce projects. Now, I'm enrolled in the second semester of a doctoral course in University. My research project is data mining. I have been struggling to value both work and family. I have been busy to raise my first baby boy.

スタートアップ企業の技術責任者してます。前職はEC事業に関わっていました。今、大学博士後期にも在学。お仕事、研究の両立で奮闘中。

備考

語順に正確な訳ではなく、意訳でもかまいません。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。