[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 【フィギュアシリーズ:Figma】 「美しさ」と「可動」を両立させた人気のアクションフィギュアシリーズ。細かな関節がついているため様々なポージングが可能で...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん cuavsfan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 122文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 25分 です。

dentakuによる依頼 2012/12/15 23:29:51 閲覧 1307回
残り時間: 終了

【フィギュアシリーズ:Figma】
「美しさ」と「可動」を両立させた人気のアクションフィギュアシリーズ。細かな関節がついているため様々なポージングが可能です。表情や手、武器などのパーツも付属されています。
手のひらサイズなのでコレクションにも最適!

[Figure series: Figma]
A popular action figure series that combines beauty and mobility. Because of the fine joints it comes with, it is possible to put it in a variety of poses. Parts such as facial expressions, hands and weapons are also included.
Because it is the size of the palm of a hand, it is most suitable even for collections!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。