Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からフランス語への翻訳依頼] The purpose of corporation is exporting and/or importing general merchandise ...

翻訳依頼文
The purpose of corporation is exporting and/or importing general merchandise from and/or to United Kingdom and/or EU countries.
Our web store in Japan.
Our store front page on Amazon.com
*We have solid performance on US market in watch category.
We start using FBA channel recently in UK.
Yes we have some stock on FBA center.
Yes all products comply with UK Nickel regulations.
We are interested in Watch category.
Yes
We don't have UK-based customer service number but we’ll provide customer service in English.
We’ll list the G-shock watches (Japanese model). We have more than 30 models.
nekopunch さんによる翻訳
Le but de notre corporation est l'import et/ou l'export de marchandises courantes depuis et/ou vers le Royaume-Uni et/ou les pays de l'Union Européenne.
Notre boutique Internet au Japon.
Notre première page sur notre boutique Amazon.com
* Nous sommes performants sur le marché des Etats-Unis dans la catégorie des montres.
Nous avons récemment commencé à utiliser FBA channel au Royaume-Uni.
Oui nous possédons des stocks sur FBA center
Oui tout nos produits son en accord avec les régulations du Royaume-Uni sur le Nickel.
Nous sommes intéressés par la catégorie "Montres".
Oui
Nous n'avons pas de service clientèle basé au Royaume-Uni, mais nous fournirons un service clientèle en Anglais.
Nous listerons les montres G-shock (Modèle Japonais). Nous avons plus de 30 modèles.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
582文字
翻訳言語
英語 → フランス語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,309.5円
翻訳時間
9分
フリーランサー
nekopunch nekopunch
Starter