Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] お客様が受け取った商品が説明と違っており、問題解決センターでケースを申し立てされたことが販売者に通知されました。販売者は7日間以内にお客様に返信します。販...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん japaninjia さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 610文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 32分 です。

masakisatoによる依頼 2012/12/13 13:46:16 閲覧 1585回
残り時間: 終了


The seller has been notified that the item you received was not as described and you have opened a case in the Resolution Center. The seller has a maximum of seven (7) days to respond to you; the seller may offer a full/partial refund or send you a replacement item.

If the seller asks for the item to be returned before issuing a refund or replacement, please be sure to take the following steps:
Buy tracking when you ship the item and upload the tracking number to your case details in the Resolution Center
Include signature confirmation if the combined purchase price and original shipping total $250 or more

お客様が受け取った商品が説明と違っており、問題解決センターでケースを申し立てされたことが販売者に通知されました。販売者は7日間以内にお客様に返信します。販売者は全額/一部返金を提案するか、交換商品を発送すると思われます。

販売者が返金または交換前に商品の返品を要求した時は、下記の手順で進めてください。
商品発送時に追跡番号をつけ、問題解決センターのケース詳細に追跡番号をアップロードする
購入金額と元の送料が250ドルを上回る場合は確認の署名をする

クライアント

輸入品の販売をしております。仕入先は主にアメリカです。

ですので翻訳依頼も
英語から日本語
日本語から英語が多くなります。

【翻訳内容】
商品に関する問い合わせ文、商品説明文、仕入先との取引交渉、価格交渉文の翻訳が多くなります。


ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。