Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 出力した送り状単位の運賃明細データを利用することで、運送会社からの運賃請求明細データとの照合を正確・迅速に行うことができます。 一時保管ロケーション設定...

この日本語から英語への翻訳依頼は 12ninki_chan さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 118文字

sgrnsnによる依頼 2012/12/12 16:19:58 閲覧 1384回
残り時間: 終了

出力した送り状単位の運賃明細データを利用することで、運送会社からの運賃請求明細データとの照合を正確・迅速に行うことができます。

一時保管ロケーション設定と、出荷作業バッチの別枠化で対応できます。

STEP3:コスト管理資料を迅速に作成したい

12ninki_chan
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/12/12 21:23:45に投稿されました
By using the detailed data of the unit freight invoice that was printed, you can quickly and accurately match a freight billing data from the freight company.

Settings and can accommodate temporary storage location, shipping operation into another framework of a batch.

STEP 3: I want to quickly create a material cost management

クライアント

備考

改行を無視しないで下さい

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。