Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 製造業(包装・表示・保管)許可を取得済み。 物流と薬事法、両方に精通した担当者が業務構築を支援。 薬事法に則ったロット管理や履歴管理を実施。 薬事法の要件...

この日本語から英語への翻訳依頼は 12ninki_chan さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字

sgrnsnによる依頼 2012/12/12 16:14:17 閲覧 4408回
残り時間: 終了

製造業(包装・表示・保管)許可を取得済み。
物流と薬事法、両方に精通した担当者が業務構築を支援。
薬事法に則ったロット管理や履歴管理を実施。
薬事法の要件を満たす責任技術者が在籍。
業務の波動に対して、個建てパック料金により変動費化に対応。
製造業に加えて、多頻度小口の流通センター業務にも対応。横持ち費用がゼロに。
個建て料金により、流通センター費用を変動費化。
バラ出荷、ロット管理に対応する倉庫管理システムを各営業所に完備。

化粧品製造業許可取得倉庫

医療機器製造業許可取得倉庫

12ninki_chan
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/12/12 18:54:32に投稿されました
Have obtained permission (storage, display and packaging) manufacturing.
Pharmaceutical Affairs Law and logistics personnel, who are familiar with both will help you build your business.
Lot control and history management practices were in accordance with the Pharmaceutical Affairs Law.
Technical personnel responsible for meeting the requirements of the Pharmaceutical Affairs Law students.
For the wave of business, into variable costs corresponding to each story by Pack price.
In addition to the manufacturing, distribution center of small business also supports multi-frequency. Possession horizontal zero cost.
The individual prices denominated, distribution center costs into variable costs.
Well-equipped office warehouse management system corresponding to each ship rose and lot control.

Cosmetics manufacturing warehouse with permission

クライアント

備考

改行を無視しないで下さい

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。