Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 3.薬事法対応『倉庫お任せパック』の全体像 輸入手続き 乙仲手配(貴社) デバンニング (別料金) 国内仕入先メーカー 「製造業お任せパック」の料...

この日本語から英語への翻訳依頼は 12ninki_chan さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 225文字

sgrnsnによる依頼 2012/12/12 16:09:53 閲覧 1917回
残り時間: 終了

3.薬事法対応『倉庫お任せパック』の全体像

輸入手続き
乙仲手配(貴社)

デバンニング
(別料金)

国内仕入先メーカー

「製造業お任せパック」の料金範囲

製造業務(製造ロット履歴管理)

サンプル記録

製造記録書の作成

外観検査

入庫検品

外観検査・流通加工(オプション制)

出荷判定

不良区別別保管

流通可能貨物として通常入庫

国内流通センター業務の料金範囲

発送手配
(Webシステム供給)

Webシステムで
在庫照会

Webシステムで
発送手配

国内流通センター業務の料金範囲

国内流通センター

12ninki_chan
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/12/12 18:18:29に投稿されました
3. Overall picture of the "Depot duty pack" of the Pharmaceutical Affairs Law

Import formalities
Arrange freight forwarder (your company)

De-vanning containers
(Extra charge)

Domestic manufacturers suppliers

Price ranges Pack "Duty" Manufacturing

Manufacturing operations (production lot traceability)

Sample record

Statements of production records

Visual inspection

Receipt inspection

Processing and distribution (visual inspection system optional)

Judgment shipping

Another distinction storage failure

Usually negotiable cargo receipt as

Price ranges from domestic distribution center operations

Arrange to send
(Supplied Web system)

In the Web system
Stock inquiry

In the Web system
Arrange to send

Price ranges from domestic distribution center operations

National distribution center

クライアント

備考

改行を無視しないで下さい

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。