Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] D社 電子部品 製造業 S社との物流共同化、及びシステム統合プロジェクト推進、及び物流センター業務のアウトソーシング F社他 輸入化粧品 製造...

この日本語から英語への翻訳依頼は 12ninki_chan さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 188文字

sgrnsnによる依頼 2012/12/12 16:08:01 閲覧 1185回
残り時間: 終了

D社

電子部品

製造業

S社との物流共同化、及びシステム統合プロジェクト推進、及び物流センター業務のアウトソーシング

F社他

輸入化粧品

製造販売業

輸入化粧品の製造業務(包装・表示・保管)のアウトソーシング、製造業務と国内流通センター業務を含む物流センターのアウトソーシング

薬事法に対応!製造業から国内流通センター業務まで
ワンストップでお任せできるサカタウエアハウスの「倉庫お任せパック」

12ninki_chan
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/12/12 17:48:44に投稿されました
Company D

Electronic Components

Manufacturing

Into joint logistics company with S, and propulsion system integration projects, outsourcing and logistics center

F other companies

Imported cosmetics

Upholstery

Outsourcing of logistics center, including the national distribution center outsourcing business (storage, display and packaging), manufacturing operations and manufacturing operations of imported cosmetics

Corresponding to the Pharmaceutical Affairs Law! From the manufacturing sector to domestic distribution center operations
One-stop can be entrusted through Sakata warehouse's "Depot duty pack"

クライアント

備考

改行を無視しないで下さい

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。