Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 出荷検品エリア オプションサービス ・受発注代行 ・返品検収処理 ・販促品取扱い ・書類/什器保管 輸配送 エンドユーザー 標準サービス 保管 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は 12ninki_chan さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 191文字

sgrnsnによる依頼 2012/12/12 16:02:51 閲覧 1379回
残り時間: 終了

出荷検品エリア

オプションサービス
・受発注代行
・返品検収処理
・販促品取扱い
・書類/什器保管

輸配送

エンドユーザー

標準サービス

保管
お預かり商品を出荷頻度別・カテゴリ別にロケーション管理いたします。

荷役
入荷/入庫、パレット積み、検数、棚付作業、出庫/出荷、パレット積み、委託先運送会社別仕分け、運送会社との受渡作業を実施いたします。

流通加工
ピース/バラ単位のピッキング作業を実施いたします。

12ninki_chan
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/12/12 17:30:35に投稿されました
Shipment inspection area

Optional services
• Order management service
• Returns processing acceptance
• Leave of absence for promotional products
• Documents / equipment storage

Export shipping

End user

Standard service

Storage
We manage another location to ship the goods according to frequency category.

Loading/unloading
Loading pallet, receipt / receipts, tally, shelving work, shipping / delivery, pallet loading, outsourced transportation airline rules, conducts the settlement work and trucking companies.

Distributive processing
Conducts the piece / rose unit picking.

クライアント

備考

改行を無視しないで下さい

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。