Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 1.シリアルNo.単位での履歴管理を、運用とシステム両面で実現 紙ベースでは煩雑極まりないロットNo.とシリアルNo.の履歴管理も、弊社独自の管理システ...

この日本語から英語への翻訳依頼は orikame さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 212文字

sgrnsnによる依頼 2012/12/12 15:53:56 閲覧 1281回
残り時間: 終了

1.シリアルNo.単位での履歴管理を、運用とシステム両面で実現

紙ベースでは煩雑極まりないロットNo.とシリアルNo.の履歴管理も、弊社独自の管理システムを導入することで簡素化が可能です。また、運用についても、商品の特性やシリアルNo.単位での入出荷に対応した業務形態のご提案が可能です。電子部品業界における弊社の長年のノウハウを活かして、商品毎に、出荷頻度に応じた保管・作業レイアウトを構築して、更なる作業性を向上させます。

orikame
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/12/12 16:14:15に投稿されました
In both operations and system implementation, and management of the units history. 1. Serial No

Management is also the history of serial No. Lots and No. Kiwamarinai cumbersome, paper-based simplification is possible by introducing a management system of our own. Also, investment, business suggestions in the form corresponding to the shipping and receiving of units. Serial No and characteristics of the product is possible. Taking advantage of our many years of expertise in the electronic components industry, for each product, and work to build the storage layout according to the frequency of shipping, we improve the further work.

クライアント

備考

改行を無視しないで下さい

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。