[日本語から英語への翻訳依頼] 1.VOCの対象を5つの物質に限定している理由は、まずは日本で使用の多い物質を集計し、徐々に増やしていく計画だからです。 2.今回送ってくれたMSDS ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん 12ninki_chan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/12/12 15:42:03 閲覧 1163回
残り時間: 終了

1.VOCの対象を5つの物質に限定している理由は、まずは日本で使用の多い物質を集計し、徐々に増やしていく計画だからです。

2.今回送ってくれたMSDS Matrixは我必要な情報が十分に含まれています。
しかし、先日送ってくれたVOCs Monthly Monitoring Report と比べると、材料の名前や使用量が異なります。どちらが正しいですか?知りたいのは正しい使用量です。
また、MSDS Matrixの中のMax Wt (lbs)の値の計算方法を教えてください。

1. The reason I limit VOC to 5 substances is that first I want to focus on the ones frequently used in Japan and then gradually increase the selection.

2. The MSDS Matrix yo sent me the other includes sufficient information I need.
However, compared to the VOCs Monthly Monitoring Report you sent me the other day, material names and quantities are different. Which one is correct? I want to know the correct usage.
Also, please tell me how to calculate the Max Wt (lbs) value in the MSDS Matrix.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。