Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お返事いただきありがとうございます。 価格を提示していただきましたが、申し訳ないのですが安くなっていません。 Amazon.comでは、468094が$5...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん transcontinents さん nick_hallsworth さん yakuok さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

kazuhikoによる依頼 2012/12/11 23:15:41 閲覧 1128回
残り時間: 終了

お返事いただきありがとうございます。
価格を提示していただきましたが、申し訳ないのですが安くなっていません。
Amazon.comでは、468094が$58.87です。
そして 468093が$29.97にて販売されています。

私達はあなた方から卸売価格で購入したいのです。
私達はあなた方の商品をもっと広めたいと考えています。

ロットでの購入も考えていますので、卸売価格で購入させてもらえませんか?
あなた方と良いビジネス関係を築きたいです。
どうかご検討をよろしくお願いいたします。

Thank you for the reply.
Though you have suggested the price, I apologize, but it has not gotten less expensive.
On Amazon.com, 468094 is $58.87.
Then, 468093 is being sold for $29.97.

We would like to purchase from you at a wholesale price.
We would like to spread your products out more.

We would like to purchase in a lot, so could you allow us to purchase at a wholesale price?
We would like to build a good business relationship with you.
Please consider our enquiry.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。