Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] また、電機業界物流業務を熟知したスタッフが、物流革新に向けたサポートを行います。システム・SCMサービス、お客様の資産を有効に活用しながら業務を請負う、ア...

この日本語から英語への翻訳依頼は naokey1113 さん kiwifruit82 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 140文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 9時間 20分 です。

sgrnsnによる依頼 2012/12/10 14:43:42 閲覧 1573回
残り時間: 終了

また、電機業界物流業務を熟知したスタッフが、物流革新に向けたサポートを行います。システム・SCMサービス、お客様の資産を有効に活用しながら業務を請負う、アウトソーシング・HRMサービスも展開しております。

電機業界(電子部品・電気機器・IT機器)向けサービス一覧

倉庫・3PLサービス

naokey1113
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/12/10 23:50:15に投稿されました
In addition, staffs who have profound experiences in logistics in the electronics industry support clients toward restructuring of supply chain management. We also provide system - SCM service and outsorcing - HRM service in which we execute operation on behalf of clients by utilizing clients' asset.

Service list for electronics industry (electronic components, electric equipment and IT equipment)

Warehouse and 3PL service
★★★☆☆ 3.0/1
kiwifruit82
評価 63
翻訳 / 英語
- 2012/12/11 00:03:46に投稿されました
Also our staff with much knowledge about electrical industry logistics operation will provide support aimed at logistics innovation. We also provide System & SCM service and Outsourcing & HRM service which we will work as a contractor utilising our customer's assets effectively.

List of services directed at Electrical industry (electronic part, electrical equipment, IT equipment)

Warehouse, 3PL service
★★★★☆ 4.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。