Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Q3.入荷商品のバーコード検品と棚ロケーション管理を実施したい。 入荷商品のバーコード検品はもとより、入荷時の商品ロット確認と登録、商品ロット別保管棚ロ...

この日本語から英語への翻訳依頼は sona_0204 さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 158文字

sgrnsnによる依頼 2012/12/10 14:42:00 閲覧 1480回
残り時間: 終了

Q3.入荷商品のバーコード検品と棚ロケーション管理を実施したい。

入荷商品のバーコード検品はもとより、入荷時の商品ロット確認と登録、商品ロット別保管棚ロケーション格納管理を行います。また在庫を持たない取り寄せ商品の一時ロケーションへの仕分け出荷、バーコードのない商品の入荷予定/仕入れデータとの照合にも対応いたします。

Q3. We want to implement barcode inspection of goods received and shelf location management.

We carry out barcode inspection of goods received, which we've been doing from the start, goods lot confirmation and registration at the time goods are received, and separate storage of product lot and shelf location storage management. We also deal in assorted shipping of ordered products without inventory to temporary locations, and arrangement of goods received without barcode/comparison with stock data.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。