Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 以下は、OTC業界における問題点・要望事項を弊社独自にまとめたものです。 1.物流に関する問題点(例) ・ロット管理だけではなく、シリアルナンバー単位で...

この日本語から英語への翻訳依頼は kiwifruit82 さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字

sgrnsnによる依頼 2012/12/10 14:38:46 閲覧 2196回
残り時間: 終了

以下は、OTC業界における問題点・要望事項を弊社独自にまとめたものです。

1.物流に関する問題点(例)
・ロット管理だけではなく、シリアルナンバー単位での管理が求められるが、厳密には対応出来ていない。また、その履歴の抽出に相当の工数が掛かっている。
・卸によっては大量に返品をしてくる業者もいるので、検収、仕分け作業に多大な負荷が掛かっている。
・在庫が増えたので外部倉庫に保管を委託したいが、卸売一般販売業許可と薬剤師が外部倉庫にも必要となるので簡単には外部委託できない。

kiwifruit82
評価 63
翻訳 / 英語
- 2012/12/10 18:17:06に投稿されました
The following is the problems and requirements in the OTC industry summarised by our company.

1. Problems related to logistics (examples)
- Not only lot management but management per serial number is required but it has not been effective enough in responding to the needs.
Also, lot of man-hour is spent on extracting the record.
- Depending on the wholesale, there are traders who return massive number of products and as a result, lots of time and effort are spent on inspection and sorting returned goods.
- Outsourcing the storage to external warehouse is desired, however as permission for general wholesale business and pharmacists for external warehouses are required, it cannot be easily outsourced.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。