Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 2.輸配送 お客様にとって最適な輸配送モード(運送手段,会社)をシミュレーションシステム等を駆使し、選択・組み合わせいたします。複数の運送会社とのEDIに...

この日本語から英語への翻訳依頼は kiwifruit82 さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 219文字

sgrnsnによる依頼 2012/12/10 14:34:05 閲覧 1928回
残り時間: 終了

2.輸配送
お客様にとって最適な輸配送モード(運送手段,会社)をシミュレーションシステム等を駆使し、選択・組み合わせいたします。複数の運送会社とのEDIによる貨物追跡情報や配達完了情報等の交換により、小売店様の配達状況の問い合わせに対し、迅速にお答えします。また、新発売商品の一斉出荷等、大量出荷時にも貨物の出荷情報や配達完了情報をEメール等により迅速にご提供いたします。また、低温・定温輸送も複数のアライアンス企業により、ご利用可能です。

kiwifruit82
評価 63
翻訳 / 英語
- 2012/12/10 16:11:11に投稿されました
2. Transportation and Delivery
Using our simulation systems, we will select and combine the most suited transportation and delivery method (mode of transportation, companies) to our customers. By tracking information of goods and completion of delivery information by EDI with several delivery companies, we will quickly respond to the retailer's inquiries about the delivery status. Also for simultaneous and mass delivery of new products, we wil promptly provide shipping information and delivery completion information by Email. Low temperature or constant temperature delivery can be provided by various alliance companies.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。